查看完整版本: [求助]部分佛经的现代汉语翻译

云飞扬 2007-12-24 10:47

[求助]部分佛经的现代汉语翻译

<p>如是我闻……</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;帝释白佛言。愿开闲暇。一决我疑 <br/><br/>   佛言。随汝所问。吾当为汝一一演说 <br/><br/>   尔时。帝释即白佛言。诸天.世人.干沓和.阿须罗及余众生等。尽与何结相应。乃至怨雠.刀杖相向 <br/><br/>   佛告释言。怨结之生。皆由贪嫉。故使诸天.世人.阿须罗.余众生等。刀杖相加 <br/><br/>   尔时。帝释即白佛言。实尔。世尊。怨结之生。由贪嫉故。使诸天.世人.阿须罗.余众生等。刀杖相加。我今闻佛所说。疑网悉除。无复疑也。但不解此贪嫉之生。何由而起。何因何缘。谁为原首。从谁而有。从谁而无 <br/><br/>   佛告帝释。贪嫉之生。皆由爱憎。爱憎为因。爱憎为缘。爱憎为首。从此而有。无此则无 <br/><br/>   尔时。帝释即白佛言。实尔。世尊。贪嫉之生。皆由爱憎。爱憎为因。爱憎为缘。爱憎为首。从此而有。无此则无。我今闻佛所说。迷惑悉除。无复疑也。但不解爱憎复何由而生。何因何缘。谁为原首。从谁而有。从谁而无 <br/>   佛告帝释。爱憎之生。皆由于欲。因欲缘欲。欲为原首。从此而有。无此则无 <br/><br/>   尔时。帝释白佛言。实尔。世尊。爱憎之生。皆由于欲。因欲缘欲。欲为原首。从此而有。无此则无。我今闻佛所说。迷惑悉除。无复疑也。但不知此欲复何由生。何因何缘。谁为原首。从谁而有。从谁而无 <br/><br/>   佛告帝释。爱由想生。因想缘想。想为原首。从此而有。无此而无 <br/><br/>   尔时。帝释白佛言。实尔。世尊。爱由想生。因想缘想。想为原首。从此而有。无此则无。我今闻佛所说。无复疑也。但不解想复何由而生。何因何缘。谁为原首。从谁而有。从谁而无 <br/><br/>   <u><font color="#f70909">佛告帝释。想之所生。由于调戏。因调缘调。调为原首。从此而有。无此则无。帝释。若无调戏则无想。无想则无欲。无欲则无爱憎。无爱憎则无贪嫉。若无贪嫉。则一切众生不相伤害。帝释。但缘调为本。因调缘调。调为原首。从此有想。从想有欲。从欲有爱憎。从爱憎有贪嫉。以贪嫉故。使群生等共相伤害 <br/><br/></font></u>   <u><font color="#ff0000">帝释白佛言。实尔。世尊。由调有想。因调缘调。调为原首。从此有想由调而有。无调则无。若本无调者则无想。无想则无欲。无欲则无爱憎。无爱憎则无贪嫉。无贪嫉则一切群生不相伤害。但想由调生。因调缘调。调为原首。从调有想。从想有欲。从欲有爱憎。从爱憎有贪嫉。从贪嫉使一切众生共相伤害。我今闻佛所说。迷惑悉除。无复疑也 <br/><br/></font></u>   尔时。帝释复白佛言。一切沙门.婆罗门尽除调戏在灭迹耶。为不除调戏在灭迹耶 <br/><br/>   佛告帝释。一切沙门.婆罗门不尽除调戏在灭迹也。所以然者。帝释。世间有种种界。众生各依己界。坚固守持。不能舍离。谓己为实。余者为虚。是故。帝释。一切沙门.婆罗门不尽除调戏而在灭迹 <br/><br/>   尔时。帝释白佛言。实尔。世尊。世间有种种众生。各依己界。坚固守持。不能舍离。谓己为是。余为虚妄。是故一切沙门.婆罗门不尽除调戏而在灭迹。我闻佛言。疑惑悉除。无复疑也 <br/><br/>   <u><font color="#ff0000">帝释复白佛言。齐几调在灭迹耶 <br/><br/>   佛告帝释。调戏有三。一者口。二者想。三者求。彼口所言。自害.害他。亦二俱害。舍此言已。如所言。不自害.不害他.不二俱害。知时比丘如口所言。专念不乱。想亦自害.害他。亦二俱害。舍此想已。如所想。不自害.不害他。二俱不害。知时比丘如所想。专念不乱。帝释。求亦自害.害他。亦二俱害。舍此求已。如所求。不自害.不害他。不二俱害。知时比丘如所求。专念不乱</font></u><br/>&nbsp;&nbsp;<br/><br/>   尔时。释提桓因言。我闻佛所说。无复狐疑 </p><p>……</p><p>求以上部分的现代汉语翻译,画线部分为重点翻译。</p><p>谢谢<br/></p><br/>

浪子无心 2007-12-24 16:52

<p>这个“调戏”,很费解。</p><p>和无明缘行的说法,似乎也不太相合</p>

浪子无心 2007-12-24 16:53

查了庄春江的字典上,调戏是“掉举”的意思

云飞扬 2007-12-25 10:46

<p>多谢!</p><p>这两天我读《长阿含经》的时候碰到这两个字无法弄明白它们的意思,手上以及网络上也缺少相关的资料。我想发在这里应该能得到比较好的解释。</p><p>我对南传佛教了解的不多,图书馆里也没找到相关的材料,书店就更难有了。请问同修能否介绍一些南传佛教的书籍,我看看在网络上能否请到。</p><p></p>

浪子无心 2007-12-25 11:12

<p>觉悟之路上的资料非常全。<a href="http://sss2002.51.net/">http://sss2002.51.net/</a></p><p>不过现代南传学者也是观点林立,未必都是正确的。</p><p></p>

无处观自在 2007-12-25 16:13

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>云飞扬</i>在2007-12-24 16:29:00的发言:</b><br/><p>佛陀要是住世一劫的话,很多问题就能解决了。但是阿难尊者当初没有及时地请佛住世呀</p></div><p>因此出了诸位 三藏师和三藏学者。</p><p>[调戏] 改成 [调伏] 能领悟其整体字意,</p><p>其次是众多辞典才能翻译得通。</p><p></p>

浪子无心 2007-12-25 23:41

想之所生,由于调戏。这个调戏,显然不是善法。

无处观自在 2007-12-26 00:36

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>浪子无心</i>在2007-12-25 23:41:00的发言:</b><br/>想之所生,由于调戏。这个调戏,显然不是善法。</div><p>&nbsp;</p><p><font size="3">亦非恶法</font></p><p><font size="3">应是邪见</font></p><p><font size="3">佛陀分说</font></p><p><font size="3">帝释天界</font></p><p><font size="3">= = =</font></p><p><font size="4"><strong>罵俏本無事</strong></font></p><p><font size="4"><strong>打情亦非腦</strong></font></p><p><font size="4"><strong>真心無一戲</strong></font></p><p><font size="4"><strong>無處調激情</strong></font></p><p>= = =</p><p><font size="3"><font size="4"><strong>调</strong></font></font><font size="3"><font size="4"><strong>戏:</strong></font></font></p><p><font size="4"><strong>一,</strong>口身意者之口語調戲,在台灣可以直接撥打113免付費查詢是否被性騷擾。</font></p><p><font size="4"><strong>二,</strong>般若文海中查詢調戲,只有阿含經有不同的涵義,屬[心所生]法類,較少網羅[問經]類經文。</font></p><p><strong><font size="4">三,<span style="COLOR: teal;">爾時世尊告阿那律曰:勤加精進者,與調戲蓋相應,設復懈怠與結相應。汝今所行當處其中。</span></font></strong></p><p><span style="COLOR: teal;"><span lang="EN-US"><font color="#000000" size="4">[樓下再行轉貼相仿解釋]</font></span></span></p><p><font size="3"></font></p><p><font size="3"></font></p><br/>

善觀 2007-12-26 09:10

<p>建议斑竹把这个不太正常的人加以管理。</p><p>佛教论坛里,用婚姻论坛的话来证明对错,这个人有没有脑子出问题?</p>

无处观自在 2007-12-26 21:55

<p>[节录自]增一阿含经</p><p>尔时,世尊 *以知婆罗门心中所念,告诸比丘:「其有众生以二十一结染着心者,当观彼人必堕恶趣,不生善处。云何为二十一结?瞋心结、恚害心结、睡眠心结、<font color="#ff0033"><strong>调戏</strong></font>心结、疑是心结、怒为心结、忌为心结、恼为心结、嫉为心结、憎为心结、无惭心结、无愧心结、幻为心结、奸为心结、伪为心结、挣为心结、憍为心结、慢为心结、妒为心结、增上慢为心结、贪为心结。诸比丘!若有人有此二十一结染着心者,当观其人必堕恶趣,不生善处。犹如白[叠*毛]新衣,久久朽故,多诸尘垢,意欲染成其色,青、黄、赤、黑终不得成。何以故?以有尘垢故。如是,比丘!若有人以此二十一结染着心者,当观其人必堕恶趣,不生善处。<br/></p><p>[转贴]阿含经菁华节录</p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><a name="a07"></a><span style="COLOR: #333399;">肆、慈善不放逸</span></p><span style="COLOR: #333399;"><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><b><span style="COLOR: teal;">一、如山河、石壁、百草、五谷,皆依于地而得长大,诸善三十七道品<span lang="EN-US">[1]之法,住不放逸[2]之地,使诸善法[3]而得长大。(增.二二五)</span></span></b></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US">&nbsp;</span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[1]三十七道品:又名三十七菩提分法,即四念处、四正勤、四如意足、五根、五力、七菩提分、八正道分,其数共三十七品,为修道的重要资粮,故名三十七道品。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[2]放逸:放纵心思,任性妄为。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[3]善法:合理益世之法,如五戒十善是世间的善法,三学六度是出世间的善法。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><font color="#000000">※再好的法门,必须力行,精进不放逸,长养善法。</font></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><b><span style="COLOR: teal;"><font color="#000000"><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><b><span style="COLOR: teal;">二、譬如伏鸡<span lang="EN-US">[1],生子众多,不能随时荫馏[2],消息冷暖,而欲令子安稳出壳;如是,不勤修习,随顺成就,而欲令得漏尽解脱[3],无有是处。(杂.四0)</span></span></b></p><p style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p></font></span></b><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[1]伏鸡:孵蛋的母鸡。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[2]荫馏:音印六。荫,庇护;馏,用热气蒸熟。荫馏,在此指母鸡孵蛋。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[3]漏尽解脱:断尽一切烦恼,脱离束缚而得自在。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><font color="#000000">※勤于孵蛋的母鸡,随时抱著蛋(荫馏),关怀(消息)著蛋的冷暖,勤勉不离,待时机的成熟(随顺),便见小鸡一只只地破壳而出(成就)了。努力修行,不放逸也像这样的孵蛋功夫呢!</font></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span style="COLOR: teal;"><strong>一略一</strong></span></p><span style="COLOR: teal;"><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><b><span style="COLOR: teal;">四、云何?善调琴弦<span lang="EN-US">[1],不缓、不急,然后发妙和雅音[2]不?四精进太急,增其掉[3]、悔;精进太缓,令人懈怠[4]。</span></span></b></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><b><span lang="EN-US" style="COLOR: teal;">&nbsp;</span></b></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><b><span style="COLOR: teal;">是故,汝当平等修习摄受,莫著、莫放逸、莫取相。(杂.二五六)<span lang="EN-US"></span></span></b></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US">&nbsp;</span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[1]善调琴弦:善于调节琴弦的松紧度。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[2]妙和雅音:弹出微妙和谐优雅的琴音。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[3]掉:掉举,一种令心高举而不得安宁的烦恼。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[4]懈怠:懒惰。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US">&nbsp;</span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><b><span style="COLOR: teal;">五、极精进者,犹如<font color="#ff0033">调戏</font>;若懈怠者,此堕邪见<span lang="EN-US">[1];若能在中者,此则上行。(增.一九七)</span></span></b></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US">&nbsp;</span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">[1]邪见:1.五见使中,拨无因果之见叫做邪见。2.凡是不合正法的外道之见都可叫做邪见。‘邪见网’(喻)邪见好像罗网,入则不能解脱。</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><span lang="EN-US"><font color="#000000">&nbsp;</font></span></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><font color="#000000">※佛陀有位很用功的弟子,名叫‘二十亿耳’的修行人。眼见同伴们,修行成果殊胜,想著自无所长进,便开始患得患失,身心急躁不安(掉),最后心灰意冷地,还俗回家(悔),心想:家中有大财富,还有能力广作布施,起码比留在僧团中,一事无成要强。佛陀知道后,以琴师必需调整琴弦的松紧度,来演奏优雅的音声作为譬喻,来教导二十亿耳。尊者二十亿耳,把握了适度的努力,不久,便顺利获得了突破,也成为解脱的阿罗汉圣者了。修行,如同调琴弦,必须依著自己身心不同的情况,来作调整。如同巧金师,以生金著于炉中增火,随时扇韝,随时水洒,随时俱舍。</font></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><font color="#000000">==========================</font></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><font color="#000000" size="5"><strong>修行,如同调琴弦,必须依著自己身心不同的情况,来作调整。如同巧金师,以生金著于炉中增火,随时扇韝,随时水洒,随时俱舍。</strong></font></p><p class="MsoPlainText" style="TEXT-INDENT: 24pt;"><font color="#000000">==========================</font></p></span><span lang="EN-US"></span></span>

无处观自在 2007-12-26 22:11

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>善觀</i>在2007-12-26 9:10:00的发言:</b><br/><p>建议斑竹把这个不太正常的人加以管理。</p><p>佛教论坛里,用婚姻论坛的话来证明对错,这个人有没有脑子出问题?</p></div><p><font size="4">管理员邀请我当版主,考虑三秒鐘而回绝;</font></p><p><font size="4">翻译版主师兄求助问题,对於上根器的人,</font></p><p><font size="4">只須列出三首禪语。</font></p><p><font size="4">--------</font></p><p><font size="4">基本上马甲俺是极少读繁文縟节的<strong><u>三藏</u></strong>译经。</font></p><p><font size="4">奉上21心結讓 <strong><em>善觀 </em></strong>師兄 明鑒!!</font></p><p><font size="4">---------</font></p>
页: [1]
查看完整版本: [求助]部分佛经的现代汉语翻译