翻譯「清淨乞食經」之緣起與後記
好多年前,譯者在一個中國寺廟的華麗大雄寶殿,聆聽一位中國出家人演講,其間他說了一個故事,內容大概是這樣:有位中國(大陸)出家人,因面臨某種環境而輾轉到了緬甸,於是先到中國寺廟請求掛單,但皆被拒絕,最後只好到願意接納他的南傳道場掛單;然而,每天早上他必須跟著南傳比丘們出去拖缽,以一個「中國大乘」出家人的身份挨家挨戶去乞食,讓他感到心有戚戚焉,於是他就抄下「法華經」(或「華嚴經」?) 的詞句,藏在缽裏一面走一面背誦,終於,有一天他得到某種「感應」。
從這個故事來說,演講者和故事的主角皆未繼承佛陀的教法,反而擔任起耆那教、提婆達多、梁武帝的傳教士。因為不修習佛陀教導的「毗婆舍那觀」,所以對止觀內涵不清楚,於是把宗教感應、宗教體驗和形而上學,跟佛法混為一體,令人遺憾!再說,「感應」有時也非全是宗教信仰來的,也有可能是更低層次的靈媒造作,也有可能是由於個人的生理或精神問題而產生的,宗教徒們應理性、客觀的來對待各種「感應」現象。